AC | א בני אם-ערבת לרעך תקעת לזר כפיך
|
ASV | My son, if thou art become surety for thy neighbor, If thou hast stricken thy hands for a stranger;
|
BE | My son, if you have made yourself responsible for your neighbour, or given your word for another,
|
Darby | My son, if thou hast become surety for thy friend, if thou hast stricken thy hand for a stranger,
|
ELB05 | Mein Sohn, wenn du Bürge geworden bist für deinen Nächsten, für einen anderen deine Hand eingeschlagen hast;
|
LSG | Mon fils, si tu as cautionné ton prochain, Si tu t'es engagé pour autrui,
|
Sch | Mein Sohn, hast du dich für deinen Nächsten verbürgt, für einen Fremden dich durch Handschlag verpflichtet;
|
Web | My son, if thou art surety for thy friend, if thou hast stricken thy hand with a stranger,
|